В седину — висок,
22-01-2026
В седину — висок,
В колею — солдат,
— Небо! — морем в тебя окрашиваюсь.
Как на каждый слог —
Что на тайный взгляд
Оборачиваюсь,
Охорашиваюсь.
В перестрелку — скиф,
В христопляску — хлыст,
— Море! — небом в тебя отваживаюсь.
Как на каждый стих —
Что на тайный свист
Останавливаюсь,
Настораживаюсь.
В каждой строчке: стой!
В каждой точке — клад.
— Око! — светом в тебя расслаиваюсь,
Расхожусь. Тоской
На гитарный лад
Перестраиваюсь,
Перекраиваюсь.
Не в пуху — в пере
Лебедином — брак!
Браки розные есть, разные есть!
Как на знак тире —
Что на тайный знак
Брови вздрагивают —
Заподазриваешь?
Не в чаю спитом
Славы — дух мой креп.
И казна моя — немалая есть!
Под твоим перстом
Что Господень хлеб
Перемалываюсь,
Переламываюсь.
22 января 1925
В стихотворении «В седину — висок...» М.И. Цветаева откликается на книгу стихов Б. Пастернака «Сестра моя — жизнь». Обращение к Пастернаку в стихах открывается циклом «Двое», где воспевается однородность душ двух поэтов и их «равносильность», которую омрачает горесть разлуки и невозможность быть вместе. Стихотворение же «В седину — висок...» замечательно тем, что в нём говорится о Поэте и Поэзии, о взаимодействии творчества двух поэтов.
Ранние стихотворения Цветаевой походят на страницы дневника. Так и это послание поражает степенью своей откровенности и доверия к читателям, не являющимся его прямыми адресатами.
Это стихотворение — о встрече двух Поэтов, о том, что один признал другого, и о любви, в которую переходит это признание.
Синонимом встречи любящих для Цветаевой становится брак («Не в пуху — в пере // Лебедином — брак! // Браки розные есть, разные есть!»), и, так как браки «совершаются на небесах», в стихотворении говорится об огромных пространствах, взаимодействие двух Поэтов и их творчества уподобляется слиянию на горизонте моря и неба.
Когда в 1925 году Цветаева писала это стихотворение, она находилась за границей, в эмиграции, а Пастернак жил в Советской России, и иначе как посредством "пера", то есть через письма и стихи, они и не могли встретиться. Цветаева отстаивает своё право на такую любовь, противоположную мещанской, с пуховыми перинами:
Не в пуху — в пере
Лебедином — брак!
Браки розные есть, разные есть!
Мир, созданный прочтением стихов Пастернака и общением с ним (хотя бы и на бумаге), полон, все ощущения (звука, цвета, осязания) востребованы: "тайный свист”, “гитарный лад”, “светом в тебя расслаиваюсь...”, “Под твоим перстом — // Что Господень хлеб, // Перемалываюсь, // Переламываюсь”.
Предельно резкие, непоэтические сравнения оттеняют разговор о высших материях: “В колею — солдат”, “В христопляску — хлыст”, “чай спитой славы”.
Цветаева любуется стихами Пастернака и собой, отражённой в них (“Оборачиваюсь, // Охорашиваюсь”), утверждает собственную поэтическую силу и мощь (“...дух мой креп. // И казна моя — немалая есть!”), но готова уступить, признав талантливость и необычность чужих стихов (“Перестраиваюсь, // “Перекраиваюсь”).
Даже знаки препинания являются тайными знаками для поэтов-заговорщиков, достигающих полной гармонии, хотя и не без сопротивления, характерного для Цветаевой.
Настроение Цветаева создаёт приёмами, характерными для её творчества: утрачиваются очевидные глаголы-связки (“В седину — висок, // В колею — солдат...”), строфы приобретают одно и то же грамматическое строение с редкими отклонениями, учащается употребление тире, мотивирующих отсутствие связующих слов или инверсию:
Как на знак тире —
Что на тайный знак —
Брови вздрагивают —
Заподазриваешь?
Упоминание “тоски гитарного лада” и необычная рифмовка вызывают ассоциации с речитативом или песней.
Эмоциональный подъём захватывает читателя, настраивает его на лад стихотворения. Очень важна в восприятии читателя причастность тайнам творчества двух поэтов.
Источник: https://vk.com/club171007788?w=wall-171007788_1887
Музей Марины и Анастасии Цветаевых. Александров.
Источник: https://vk.com/club171007788?w=wall-171007788_1887
Музей Марины и Анастасии Цветаевых. Александров.